Em português, “estar a fim de (algo)” é o mesmo que “estar com vontade de (algo)”.
E para expressar essa mesma ideia em inglês usamos a expressão “feel like (something)”.
Observe alguns exemplos:
- It’s so cold today. I feel like a cup of tea. / Está tão frio hoje. Estou a fim de uma xícara de chá.
- They feel like Japanese food for dinner. / Eles estão a fim de comida japonesa para o jantar.
- She feels like a hamburger. / Ela está a fim de um hambúrguer.
Mas, se você quer dizer “estar a fim de fazer algo”, então será “feel like (doing something)”, ou seja, “feel like + o verbo terminado em -ing”.
Veja alguns exemplos:
- I feel like going to the beach on the weekend. / Estou a fim de ir para a praia no fim de semana.
- Do you feel like going out tonight? / Está a fim de sair hoje à noite?
- What do you feel like doing today? / Você está a fim de quê (de fazer o quê) hoje?
- She doesn’t feel like going to work today. / Ela não está a fim de ir para o trabalho hoje.
- They feel like going for a walk. / Eles estão a fim de ir caminhar.
- Sorry, guys! But I don’t feel like going to the movies tomorrow. / Desculpe, galera! Mas eu não estou a fim de ir ao cinema amanhã.
Outra expressão comum e que também pode ser usada nesse mesmo sentido, é a expressão “in the mood” que significa “estar no estado de humor necessário para realizar alguma atividade” ou “simplesmente se sentir inclinado ou disposto a fazer alguma coisa”.
Observe os exemplos:
- They’re in the mood to watch a movie tonight. / Eles estão a fim de assistir um filme hoje à noite.
- I think I’m not in the mood to go to the gym today. / Eu acho que não estou a fim de ir para a academia hoje.
- Are you in the mood for eating out? / Você está a fim de comer fora?