Se você acha que “a piece of cake” significa apenas “um pedaço de bolo”, está muito enganado!
Sim! Em sentido literal “a piece of cake” refere-se à um pedaço de bolo, você está certo! Mas, o que você precisa saber, é que existe também uma expressão em inglês “a piece of cake” que é usada em outro sentido, e é isso o que veremos agora.
A expressão idiomática “a piece of cake” equivale às expressões em português “moleza”, “mamão com açúcar”, entre outras. Ou seja, é usada para referir-se à alguma coisa muito fácil, ou a algo que é muito fácil de fazer. Observe os exemplos:
Exemplos
– English is a piece of cake.
– Inglês é muito fácil.
– Don’t worry Sophie! This job interview will be a piece of cake for you.
– Não se preocupe Sophie! Esta entrevista de emprego será moleza pra você.
– I’ve already finished my homework. It was a piece of cake!
– Já terminei minha lição de casa. Estava muito fácil!
– Being a mother is not a piece of cake!
– Ser mãe não é moleza!
– Learning to drive was a piece of cake for me.
– Aprender a dirigir foi mamão com açúcar pra mim.
– Working here is a piece of cake compared to my previous job.
– Trabalhar aqui é moleza comparado com meu trabalho anterior.
– It’s a piece of cake to play this game.
– É muito fácil jogar este jogo.
Então, a partir de hoje, sempre que quiser dizer em inglês, que alguma coisa é muito fácil, use a expressão “a piece of cake”!